SOME THOUGHTS ON COLLABORATIVE TRANSLATION

Harry Aveling (1)
(1) , Indonesia

Abstract

This article deals with the potentials and problems of co-translation, the production of a target text by two people: one who knows the source language and another who does not. It argues that the processes of translation and co-translation are identical once a preliminary initial target text translation (a "crib") has been established. Drawing on debates relating particularly to the translation of North American Indian texts during the 1980s, it calls for faithfulness to the original source
text and also for the "duty of disclosure", through which the translators explain to the new readership their aims, methods of working, and how they have dealt with the various problems they have faced in producing the new target text together.

Full text article

Generated from XML file

Authors

Harry Aveling
xx31@gmail.com (Primary Contact)
Aveling, H. (2025). SOME THOUGHTS ON COLLABORATIVE TRANSLATION . Journal of Translation, 1(2). Retrieved from https://jurnalpenerjemahan.setneg.go.id/ojp/article/view/125
Copyright and license info is not available

Article Details

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.