STRATEGI PENERJEMAHAN VERBA AKTIF ANALISIS TERHADAP TEKS MUTHALA’AH KITAB AL-QIRAAH AL RASYIDAH KARYA ABDUL FATTAH SHOBRI DAN ALI UMAR

Ahmad Hifni (1) , Ghefira Zahira (2) , Tiyassifa Putri Wulandari (3)
(1) id_ID, Indonesia,
(2) en_US, Indonesia,
(3) en_US, Indonesia

Abstrak

Penelitian ini hendak menjelaskan strategi penerjemahan verba aktif (fi’il mabni ma'lūm) dari teks Arab ke teks Indonesia serta menyajikan variasi struktur dan pola penulisan verba aktif dalam bahasa Arab. Metode yang digunakan adalah metode kualitatif (qualitative methode) dengan berbasis pada data kepustakaan (library research). Sumber data yang digunakan adalah teks Arab yang diambil dalam kitab Al-Qirā’ah Al-Rasyidah karya Abdul Fattah Shobri dan Ali Umar. Dalam proses penerjemahan ini, peneliti menggunakan bahasa Arab sebagai bahasa sumber (BSu) dan bahasa Indonesia sebagai bahasa sasaran (BSa). Dari pembahasan yang diuraikan, ditemukan beberapa padanan atau penerjemahan bentuk verba aktif menjadi verba pasif. Hal itu tampak pada tiga belas data fi'il mabni ma'lūm yang terdapat dalam teks Al-Qirā’ah Al-Rasyidah. Penelitian ini menyimpulkan bahwa fi'il mabni ma'lūm dalam bahasa Arab tidak selalu diterjemahkan menjadi kalimat aktif dalam bahasa Indonesia. Meskipun bentuk dalam teks Arab adalah verba aktif, akan tetapi terkadang, lebih sesuai diterjemahkan dalam bentuk kalimat pasif, mengikuti struktur dan tata bahasa Indonesia yang lebih luwes dan berterima.

Artikel teks lengkap

##article.generated_from_xml##

Penulis

Ahmad Hifni
xx16@gmail.com (Kontak utama)
Ghefira Zahira
Tiyassifa Putri Wulandari
Hifni, A., Zahira, G., & Wulandari, T. P. (2025). STRATEGI PENERJEMAHAN VERBA AKTIF: ANALISIS TERHADAP TEKS MUTHALA’AH KITAB AL-QIRAAH AL RASYIDAH KARYA ABDUL FATTAH SHOBRI DAN ALI UMAR. Jurnal Penerjemahan, 11(1). https://doi.org/10.64571/ojp.v11i1.116
##submission.license.notAvailable##

Rincian Artikel

Artikel Serupa

<< < 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Anda juga bisa Mulai pencarian similarity tingkat lanjut untuk artikel ini.